Heonki Lee · Native Korean Translator
Your English content, made to read like a Korean wrote it.
Native Korean translation and proofing for foreign brands. Not a marketing agency — one translator, working directly with you.
Why a person
Machine translation gets the words across. It still reads slightly off to a Korean customer.
Particles, tone, the order a sentence naturally falls into — these are the parts that quietly signal “a foreigner wrote this.” AI tools rarely get them wrong in an obvious way; they get them wrong in a way only a native speaker notices, and that’s exactly the part that decides whether a reader trusts you.
I read it the way your Korean reader will, and fix what they would feel but couldn’t name.
What I do
English → Korean translation and native proofing.
- — Blog posts and articles
- — Marketing and website copy
- — Product copy and UI text
- — General business documents
- — Proofing of Korean you already have, by a native speaker
Out of scope: legal, contract, and certified translation.
How it starts
Send me one of your posts. I’ll return it in natural Korean, free, so you can compare.
No commitment. Read the result, show it to anyone who speaks Korean, and decide for yourself. If it’s a fit, we go from there — simple per-post or monthly arrangements, quoted once I’ve seen the kind of work you need.
Turnaround is typically 2 business days per post.